На ту же тему ( нерушимых столпов языка) есть весёлый стишок. Известный пародист Александр Иванов написал пародию на стих (видимо, тоже) известного поэта Валентина Сидорова. Эти колоссы русской словесности — Иванов и Сидоров — сошлись не на жизнь, а на славу. А началось всё с одного слова: Сидоров всего лишь использовал «облако» в мужском роде — «облак», чтобы сохранить ритм повествования. И вырос этот один «облак» в целую грозу-пародию. Вот она:
В худой котомк поклав ржаное хлебо,
Я ухожу туда, где птичья звон.
И вижу над собою синий небо,
Косматый облак и высокий крон.
Я дома здесь, я здесь пришёл не в гости!
Снимаю кепк, надетый набекрень.
Весёлый птичк, помахивая хвостик,
Насвистывает мой стихотворень.
Зелёный травк ложится под ногами,
И сам к бумаге тянется рука.
И я шепчу дрожащие губами:
«Велик могучим русский языка!»
Последняя фраза — «велик могучим русский языка» — стала одной из известнейших в пародийном жанре (да и вообще, любимой многими языкофилами Кур-Щавеля). Хотя теперь фраза уже не последняя — у пародии появилось небольшое продолжение:
Вспыхает небо, разбужая ветер,
Проснувший гомон птичьих голосов.
Проклинывая всё на белом свете,
Я вновь бежу в нетоптанность лесов.
Шуршат зверушки, выбегнув навстречу,
Приветливыми лапками маша...
Я среди тут пробуду целый вечер,
Бессмертные творения пиша!
Но выползя на миг из тины зыбкой,
Болотная зелёновая тварь
Совает мне с заботливой улыбкой
Большой орфографический словарь.
Да, слабо найти оригинальный текст? Многие жалуются: пародия настолько популярнее оригинала, что его днём в интернете с «Гуглом» не сыскать. А вот пытливый Дед Мазай лично знал обоих поэтов (нет, Иванова и Сидорова, хотя Пушкин и Лермонтов — тоже хороший вариант). Поэтому любезно предоставил нам текст Сидорова, написанный ещё чернилами на бересте.
Косматый облак надо мной кочует,
И ввысь уходят светлые стволы.
Припав к земле, я каждой клеткой чую
Неровное дыхание травы.
Мне этот мир заранее обещан.
Я этим миром с детства увлечён.
Пусть надо мной весёлый лист трепещет,
Насквозь пробитый солнечным лучом.
Самое интересное — форма «облак» действительно существовала… когда-то давно. Это архаизм, но не «вольная интерпретация» автора. Мужской облак можно обнаружить в стихах Блока и Пастернака, Тютчева, Лермонтова и Ломоносова, а также многих других кур-щавельских авторов (попросите Колю Шеннона в интернете поискать, много найдёт). Но если бы об этом знал Иванов… не видать нам замечательной пародии! Как же всё-таки иногда хорошо не уметь читать… или, по крайней мере, не пользоваться интернетом.